Tradução - Inglês-Espanhol - What if you never come back?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Pensamentos | What if you never come back? | | Língua de origem: Inglês
What if you never come back? |
|
| | | Língua alvo: Espanhol
¿Y si no vuelves más? |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 14 Julho 2008 13:37
Última Mensagem | | | | | 14 Julho 2008 05:33 | | |  ¿Y si nunca volvieras/regresaras? [Si jamás volvieras, ¿qué?]
¿Y si no vuelves nunca (más)?
Se deberÃa mantener el término "nunca" (never). Además, no hay necesida de incorporar el "más" a la traducción como si se tratara de una repetición (dado que el originla no dice "any more" ).
| | | 14 Julho 2008 06:14 | | | Estoy de acuerdo con Pirulito, también sonarÃa bien...
¿Qué si no volvieras jamás?
¿Y si no regresas jamás?
|
|
|