Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - What if you never come back?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpanskt

Bólkur Tankar

Heiti
What if you never come back?
Tekstur
Framborið av TriSarahTops
Uppruna mál: Enskt

What if you never come back?

Heiti
¿Y si no vuelves más?
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

¿Y si no vuelves más?
Góðkent av Francky5591 - 14 Juli 2008 13:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Juli 2008 05:33

pirulito
Tal av boðum: 1180
¿Y si nunca volvieras/regresaras? [Si jamás volvieras, ¿qué?]

¿Y si no vuelves nunca (más)?

Se debería mantener el término "nunca" (never). Además, no hay necesida de incorporar el "más" a la traducción como si se tratara de una repetición (dado que el originla no dice "any more" ).




14 Juli 2008 06:14

María17
Tal av boðum: 278
Estoy de acuerdo con Pirulito, también sonaría bien...

¿Qué si no volvieras jamás?

¿Y si no regresas jamás?