Traduko - Angla-Hispana - What if you never come back?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Pensoj | What if you never come back? | | Font-lingvo: Angla
What if you never come back? |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
¿Y si no vuelves más? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Julio 2008 13:37
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Julio 2008 05:33 | | | ¿Y si nunca volvieras/regresaras? [Si jamás volvieras, ¿qué?]
¿Y si no vuelves nunca (más)?
Se deberÃa mantener el término "nunca" (never). Además, no hay necesida de incorporar el "más" a la traducción como si se tratara de una repetición (dado que el originla no dice "any more" ).
| | | 14 Julio 2008 06:14 | | | Estoy de acuerdo con Pirulito, también sonarÃa bien...
¿Qué si no volvieras jamás?
¿Y si no regresas jamás?
|
|
|