Tradução - Eslovaco-Polaco - Dobrý deň! Dnes mi doÅ¡lo na uÄet 100 EURO...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Dobrý deň! Dnes mi doÅ¡lo na uÄet 100 EURO... | | Língua de origem: Eslovaco
Dobrý deň! Dnes mi doÅ¡lo na uÄet 100 EURO ÄŽakujem a teÅ¡Ãm sa na Vás
S pozdravom Mária FrankoviÄová |
|
| | | Língua alvo: Polaco
Dzień dobry! Dziś wpłynęło mi na konto 100 euro. Dziękuję, cieszę się.
Z pozdrowieniami, Mária FrankoviÄová | | "teÅ¡Ãm sa na Vás" - wyrażenie to jest trudne do przetÅ‚umaczenia na j. polski - w jÄ™zyku angielskim jest to odpowiednik "I'm glad" - w dosÅ‚ownym tÅ‚umaczeniu oznacza to: cieszÄ™ sie na Was, dziÄ™ki Wam - ale można wywnioskować o co chodzi :) |
|
Última validação ou edição por Edyta223 - 13 Fevereiro 2009 21:58
Última Mensagem | | | | | 13 Fevereiro 2009 21:02 | | | Hej Oversensitive!
Proszę abyś poprawił słowo "doszło" na "wpłynęło", tak poprawnie w języku polskim mówi się o pieniądzach, które wpłynęły na konto.
pozdrawiam | | | 13 Fevereiro 2009 21:22 | | | Edyta223,
dziękuję za sugestię, masz rację.
pozdrawiam :* |
|
|