Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 슬로바키아어-폴란드어 - Dobrý deň! Dnes mi doÅ¡lo na učet 100 EURO...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 슬로바키아어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Dobrý deň! Dnes mi došlo na učet 100 EURO...
본문
miro1010에 의해서 게시됨
원문 언어: 슬로바키아어

Dobrý deň!
Dnes mi došlo na učet 100 EURO
Ďakujem a teším sa na Vás

S pozdravom
Mária Frankovičová

제목
Dzień dobry! Dzisiaj...
번역
폴란드어

oversensitive에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Dzień dobry!
Dziś wpłynęło mi na konto 100 euro.
Dziękuję, cieszę się.

Z pozdrowieniami,
Mária Frankovičová
이 번역물에 관한 주의사항
"teším sa na Vás" - wyrażenie to jest trudne do przetłumaczenia na j. polski - w języku angielskim jest to odpowiednik "I'm glad" - w dosłownym tłumaczeniu oznacza to: cieszę sie na Was, dzięki Wam - ale można wywnioskować o co chodzi :)
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 13일 21:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 13일 21:02

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Oversensitive!
Proszę abyś poprawił słowo "doszło" na "wpłynęło", tak poprawnie w języku polskim mówi się o pieniądzach, które wpłynęły na konto.
pozdrawiam

2009년 2월 13일 21:22

oversensitive
게시물 갯수: 1
Edyta223,
dziękuję za sugestię, masz rację.
pozdrawiam :*