Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسلواکیایی-لهستانی - Dobrý deň! Dnes mi doÅ¡lo na učet 100 EURO...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسلواکیاییلهستانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Dobrý deň! Dnes mi došlo na učet 100 EURO...
متن
miro1010 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسلواکیایی

Dobrý deň!
Dnes mi došlo na učet 100 EURO
Ďakujem a teším sa na Vás

S pozdravom
Mária Frankovičová

عنوان
Dzień dobry! Dzisiaj...
ترجمه
لهستانی

oversensitive ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Dzień dobry!
Dziś wpłynęło mi na konto 100 euro.
Dziękuję, cieszę się.

Z pozdrowieniami,
Mária Frankovičová
ملاحظاتی درباره ترجمه
"teším sa na Vás" - wyrażenie to jest trudne do przetłumaczenia na j. polski - w języku angielskim jest to odpowiednik "I'm glad" - w dosłownym tłumaczeniu oznacza to: cieszę sie na Was, dzięki Wam - ale można wywnioskować o co chodzi :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 13 فوریه 2009 21:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 فوریه 2009 21:02

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Oversensitive!
Proszę abyś poprawił słowo "doszło" na "wpłynęło", tak poprawnie w języku polskim mówi się o pieniądzach, które wpłynęły na konto.
pozdrawiam

13 فوریه 2009 21:22

oversensitive
تعداد پیامها: 1
Edyta223,
dziękuję za sugestię, masz rację.
pozdrawiam :*