Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - Seni sensiz yaÅŸamak

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Seni sensiz yaÅŸamak
Texto a ser traduzido
Enviado por Diamande
Língua de origem: Turco

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
Última edição por Bilge Ertan - 30 Dezembro 2010 22:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2010 22:44

gamine
Número de mensagens: 4611
Ne craques pas. Ne me reste que 15 pages.

CC: Bilge Ertan

30 Dezembro 2010 22:50

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Ne t'en fais pas, je ne craque pas

30 Dezembro 2010 22:56

gamine
Número de mensagens: 4611
Merci. Merci. Merci pour les derniers. Tu passes tes vacances à travailler.

CC: Bilge Ertan

31 Dezembro 2010 16:13

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Mais non, je ne suis pas en vacances, car en Turquie on n'a pas de vacances de Christmas. On n'est en vacances que le premier Janvier.

CC: gamine

1 Janeiro 2011 14:48

gamine
Número de mensagens: 4611
Mais oui, c'est vrai, je suis nulle. Je n'avais même pas réalisé. Mais MAINTENANT tu es en vacances, alors bonne vacances.

CC: Bilge Ertan

1 Janeiro 2011 14:49

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Oui, c'est vrai, mercii