Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Turco - Seni sensiz yaÅŸamak
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Seni sensiz yaÅŸamak
Texto a traducir
Propuesto por
Diamande
Idioma de origen: Turco
Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
Última corrección por
Bilge Ertan
- 30 Diciembre 2010 22:48
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Diciembre 2010 22:44
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ne craques pas. Ne me reste que 15 pages.
CC:
Bilge Ertan
30 Diciembre 2010 22:50
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Ne t'en fais pas, je ne craque pas
30 Diciembre 2010 22:56
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Merci. Merci. Merci pour les derniers. Tu passes tes vacances à travailler.
CC:
Bilge Ertan
31 Diciembre 2010 16:13
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Mais non, je ne suis pas en vacances, car en Turquie on n'a pas de vacances de Christmas. On n'est en vacances que le premier Janvier.
CC:
gamine
1 Enero 2011 14:48
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Mais oui, c'est vrai, je suis nulle. Je n'avais même pas réalisé.
Mais MAINTENANT tu es en vacances, alors bonne vacances.
CC:
Bilge Ertan
1 Enero 2011 14:49
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Oui, c'est vrai, mercii