Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - Seni sensiz yaÅŸamak

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Seni sensiz yaÅŸamak
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Diamande
Herkunftssprache: Türkisch

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
Zuletzt bearbeitet von Bilge Ertan - 30 Dezember 2010 22:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Dezember 2010 22:44

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ne craques pas. Ne me reste que 15 pages.

CC: Bilge Ertan

30 Dezember 2010 22:50

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Ne t'en fais pas, je ne craque pas

30 Dezember 2010 22:56

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Merci. Merci. Merci pour les derniers. Tu passes tes vacances à travailler.

CC: Bilge Ertan

31 Dezember 2010 16:13

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Mais non, je ne suis pas en vacances, car en Turquie on n'a pas de vacances de Christmas. On n'est en vacances que le premier Janvier.

CC: gamine

1 Januar 2011 14:48

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Mais oui, c'est vrai, je suis nulle. Je n'avais même pas réalisé. Mais MAINTENANT tu es en vacances, alors bonne vacances.

CC: Bilge Ertan

1 Januar 2011 14:49

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Oui, c'est vrai, mercii