Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - Seni sensiz yaÅŸamak
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Seni sensiz yaÅŸamak
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Diamande
Herkunftssprache: Türkisch
Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
Zuletzt bearbeitet von
Bilge Ertan
- 30 Dezember 2010 22:48
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
30 Dezember 2010 22:44
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ne craques pas. Ne me reste que 15 pages.
CC:
Bilge Ertan
30 Dezember 2010 22:50
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Ne t'en fais pas, je ne craque pas
30 Dezember 2010 22:56
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Merci. Merci. Merci pour les derniers. Tu passes tes vacances à travailler.
CC:
Bilge Ertan
31 Dezember 2010 16:13
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Mais non, je ne suis pas en vacances, car en Turquie on n'a pas de vacances de Christmas. On n'est en vacances que le premier Janvier.
CC:
gamine
1 Januar 2011 14:48
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Mais oui, c'est vrai, je suis nulle. Je n'avais même pas réalisé.
Mais MAINTENANT tu es en vacances, alors bonne vacances.
CC:
Bilge Ertan
1 Januar 2011 14:49
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Oui, c'est vrai, mercii