Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Seni sensiz yaÅŸamak

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Seni sensiz yaÅŸamak
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Diamande
שפת המקור: טורקית

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
נערך לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 30 דצמבר 2010 22:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 דצמבר 2010 22:44

gamine
מספר הודעות: 4611
Ne craques pas. Ne me reste que 15 pages.

CC: Bilge Ertan

30 דצמבר 2010 22:50

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Ne t'en fais pas, je ne craque pas

30 דצמבר 2010 22:56

gamine
מספר הודעות: 4611
Merci. Merci. Merci pour les derniers. Tu passes tes vacances à travailler.

CC: Bilge Ertan

31 דצמבר 2010 16:13

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Mais non, je ne suis pas en vacances, car en Turquie on n'a pas de vacances de Christmas. On n'est en vacances que le premier Janvier.

CC: gamine

1 ינואר 2011 14:48

gamine
מספר הודעות: 4611
Mais oui, c'est vrai, je suis nulle. Je n'avais même pas réalisé. Mais MAINTENANT tu es en vacances, alors bonne vacances.

CC: Bilge Ertan

1 ינואר 2011 14:49

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Oui, c'est vrai, mercii