Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Texto
Enviado por
imelrur82
Língua de origem: Turco
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
Título
film
Tradução
Inglês
Traduzido por
Sunnybebek
Língua alvo: Inglês
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 10 Abril 2009 16:24
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Abril 2009 15:11
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
9 Abril 2009 15:29
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
9 Abril 2009 15:42
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
9 Abril 2009 16:38
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Yes Lilly, I think it's fine