ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
テキスト
imelrur82
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
タイトル
film
翻訳
英語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 10日 16:24
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 9日 15:11
lilian canale
投稿数: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
2009年 4月 9日 15:29
Sunnybebek
投稿数: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
2009年 4月 9日 15:42
lilian canale
投稿数: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
2009年 4月 9日 16:38
Sunnybebek
投稿数: 758
Yes Lilly, I think it's fine