Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Texte
Proposé par
imelrur82
Langue de départ: Turc
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
Titre
film
Traduction
Anglais
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 10 Avril 2009 16:24
Derniers messages
Auteur
Message
9 Avril 2009 15:11
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
9 Avril 2009 15:29
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
9 Avril 2009 15:42
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
9 Avril 2009 16:38
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Yes Lilly, I think it's fine