Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Texto
Enviado por
imelrur82
Idioma de origem: Turco
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
Título
film
Tradução
Inglês
Traduzido por
Sunnybebek
Idioma alvo: Inglês
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 10 Abril 2009 16:24
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Abril 2009 15:11
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
9 Abril 2009 15:29
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
9 Abril 2009 15:42
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
9 Abril 2009 16:38
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Yes Lilly, I think it's fine