Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Teksto
Submetigx per
imelrur82
Font-lingvo: Turka
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
Titolo
film
Traduko
Angla
Tradukita per
Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 10 Aprilo 2009 16:24
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
9 Aprilo 2009 15:11
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
9 Aprilo 2009 15:29
Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
9 Aprilo 2009 15:42
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
9 Aprilo 2009 16:38
Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Yes Lilly, I think it's fine