मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
हरफ
imelrur82
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
शीर्षक
film
अनुबाद
अंग्रेजी
Sunnybebek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Validated by
lilian canale
- 2009年 अप्रिल 10日 16:24
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अप्रिल 9日 15:11
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
2009年 अप्रिल 9日 15:29
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
2009年 अप्रिल 9日 15:42
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
2009年 अप्रिल 9日 16:38
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Yes Lilly, I think it's fine