| |
|
Tradução - Turco-Francês - sensiz yasayamam, canim sevgilimEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | sensiz yasayamam, canim sevgilim | | Língua de origem: Turco
sensiz yasayamam, canim sevgilim | | |
|
| | | Língua alvo: Francês
Je ne peux pas vivre sans toi, mon amour. | | je n'ai pas traduit 'canım' parce que c'est a peu pres la meme chose que 'sevgilim'
Si on traduit 'canım' par 'cheri', la traduction complete serait: ''Je ne peux pas vivre sans toi, mon amour cheri''. |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 11 Julho 2009 00:27
Última Mensagem | | | | | 10 Julho 2009 22:09 | | | Salut Hazal! Oui, on est surpris, quand on connaît le turc aussi peu que moi, de constater que même en raccourcissant la version française d'un mot, on obtienne déjà une phrase plus longue.
C'est un souci esthétique qui est tout à ton honneur, mais il faudrait néanmoins mentionner la traduction "exhaustive" en dessous de tes commentaires.
Merci!
| | | 10 Julho 2009 22:20 | | | Oui, j'avais un professeur d'anglais qui disait que le français etait une langue tres bavarde comparé aux autres langues.
Pour la traduction exhaustive, comme tu le dis, on obtient une expression bizarre en français mais j'ai essayé de faire quelque chose qui serait passable. | | | 11 Julho 2009 00:22 | | | |
|
| |
|