Traducerea - Turcă-Franceză - sensiz yasayamam, canim sevgilimStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sensiz yasayamam, canim sevgilim | | Limba sursă: Turcă
sensiz yasayamam, canim sevgilim | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Franceză
Je ne peux pas vivre sans toi, mon amour. | Observaţii despre traducere | je n'ai pas traduit 'canım' parce que c'est a peu pres la meme chose que 'sevgilim'
Si on traduit 'canım' par 'cheri', la traduction complete serait: ''Je ne peux pas vivre sans toi, mon amour cheri''. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 11 Iulie 2009 00:27
Ultimele mesaje | | | | | 10 Iulie 2009 22:09 | | | Salut Hazal! Oui, on est surpris, quand on connaît le turc aussi peu que moi, de constater que même en raccourcissant la version française d'un mot, on obtienne déjà une phrase plus longue.
C'est un souci esthétique qui est tout à ton honneur, mais il faudrait néanmoins mentionner la traduction "exhaustive" en dessous de tes commentaires.
Merci!
| | | 10 Iulie 2009 22:20 | | | Oui, j'avais un professeur d'anglais qui disait que le français etait une langue tres bavarde comparé aux autres langues.
Pour la traduction exhaustive, comme tu le dis, on obtient une expression bizarre en français mais j'ai essayé de faire quelque chose qui serait passable. | | | 11 Iulie 2009 00:22 | | | |
|
|