Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Islandês-Dinamarquês - Fødselsdagsbrev

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: IslandêsDinamarquês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Fødselsdagsbrev
Texto
Enviado por juhlstein
Língua de origem: Islandês

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
Notas sobre a tradução
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg

Título
Fødselsdagsbrev
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por jairhaas
Língua alvo: Dinamarquês

Hej Juhlstein,
Tillykke med fødselsdagen, hvor gammel er du? Hvordan har du det? Jeg har savnet dig så meget. Jeg ønsker at besøge Færøerne engang.
Farvel,
Ingeborg
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 13 Novembro 2009 14:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Novembro 2009 13:51

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
jeg formoder, at der i stedet for "nogensinde" skal stå "engang"?

CC: Bamsa

13 Novembro 2009 13:58

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Du har ret Anita, det skal være "engang"