Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - IJslands-Deens - Fødselsdagsbrev

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: IJslandsDeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Fødselsdagsbrev
Tekst
Opgestuurd door juhlstein
Uitgangs-taal: IJslands

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
Details voor de vertaling
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg

Titel
Fødselsdagsbrev
Vertaling
Deens

Vertaald door jairhaas
Doel-taal: Deens

Hej Juhlstein,
Tillykke med fødselsdagen, hvor gammel er du? Hvordan har du det? Jeg har savnet dig så meget. Jeg ønsker at besøge Færøerne engang.
Farvel,
Ingeborg
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 13 november 2009 14:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 november 2009 13:51

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
jeg formoder, at der i stedet for "nogensinde" skal stå "engang"?

CC: Bamsa

13 november 2009 13:58

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Du har ret Anita, det skal være "engang"