Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איסלנדית-דנית - Fødselsdagsbrev

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איסלנדיתדנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Fødselsdagsbrev
טקסט
נשלח על ידי juhlstein
שפת המקור: איסלנדית

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
הערות לגבי התרגום
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg

שם
Fødselsdagsbrev
תרגום
דנית

תורגם על ידי jairhaas
שפת המטרה: דנית

Hej Juhlstein,
Tillykke med fødselsdagen, hvor gammel er du? Hvordan har du det? Jeg har savnet dig så meget. Jeg ønsker at besøge Færøerne engang.
Farvel,
Ingeborg
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 13 נובמבר 2009 14:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 נובמבר 2009 13:51

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
jeg formoder, at der i stedet for "nogensinde" skal stå "engang"?

CC: Bamsa

13 נובמבר 2009 13:58

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Du har ret Anita, det skal være "engang"