Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Islandų-Danų - Fødselsdagsbrev

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IslandųDanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Fødselsdagsbrev
Tekstas
Pateikta juhlstein
Originalo kalba: Islandų

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
Pastabos apie vertimą
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg

Pavadinimas
Fødselsdagsbrev
Vertimas
Danų

Išvertė jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Hej Juhlstein,
Tillykke med fødselsdagen, hvor gammel er du? Hvordan har du det? Jeg har savnet dig så meget. Jeg ønsker at besøge Færøerne engang.
Farvel,
Ingeborg
Validated by Anita_Luciano - 13 lapkritis 2009 14:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 lapkritis 2009 13:51

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
jeg formoder, at der i stedet for "nogensinde" skal stå "engang"?

CC: Bamsa

13 lapkritis 2009 13:58

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Du har ret Anita, det skal være "engang"