Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-デンマーク語 - Fødselsdagsbrev

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Fødselsdagsbrev
テキスト
juhlstein様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
翻訳についてのコメント
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg

タイトル
Fødselsdagsbrev
翻訳
デンマーク語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Hej Juhlstein,
Tillykke med fødselsdagen, hvor gammel er du? Hvordan har du det? Jeg har savnet dig så meget. Jeg ønsker at besøge Færøerne engang.
Farvel,
Ingeborg
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 11月 13日 14:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 13日 13:51

Anita_Luciano
投稿数: 1670
jeg formoder, at der i stedet for "nogensinde" skal stå "engang"?

CC: Bamsa

2009年 11月 13日 13:58

Bamsa
投稿数: 1524
Du har ret Anita, det skal være "engang"