Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایسلندی-دانمارکی - Fødselsdagsbrev

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایسلندیدانمارکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Fødselsdagsbrev
متن
juhlstein پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایسلندی

Sæll Juhlstein,
til hamingju með afmælið, hvað ertu gamall? hvernig hefur þú það? Ég saknaði þín svo mikið. Mig langar að heimsækja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit:
Sæl Juhlstein,
til hamingju med afmaelid, hvad ertu gamall? hvernig hefur thu thad? Eg saknadi thin svo mikid. Mig langar að heimsaekja Færeyjar einhverntimann.
Bless,
Ingeborg

عنوان
Fødselsdagsbrev
ترجمه
دانمارکی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hej Juhlstein,
Tillykke med fødselsdagen, hvor gammel er du? Hvordan har du det? Jeg har savnet dig så meget. Jeg ønsker at besøge Færøerne engang.
Farvel,
Ingeborg
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 13 نوامبر 2009 14:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 نوامبر 2009 13:51

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
jeg formoder, at der i stedet for "nogensinde" skal stå "engang"?

CC: Bamsa

13 نوامبر 2009 13:58

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Du har ret Anita, det skal være "engang"