Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Francês - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Jornais
Título
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Texto
Enviado por
Isildur__
Língua de origem: Inglês
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Notas sobre a tradução
B.M. is just a name
Título
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Língua alvo: Francês
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 13 Janeiro 2010 17:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Janeiro 2010 15:54
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 Janeiro 2010 16:08
gamine
Número de mensagens: 4611
Ok chef.
12 Janeiro 2010 16:20
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!