Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Zeitungen
Titel
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Text
Übermittelt von
Isildur__
Herkunftssprache: Englisch
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Bemerkungen zur Übersetzung
B.M. is just a name
Titel
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Französisch
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 13 Januar 2010 17:23
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Januar 2010 15:54
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 Januar 2010 16:08
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ok chef.
12 Januar 2010 16:20
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!