Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 新聞

タイトル
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
テキスト
Isildur__様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
翻訳についてのコメント
B.M. is just a name

タイトル
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 1月 13日 17:23





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 12日 15:54

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


2010年 1月 12日 16:08

gamine
投稿数: 4611
Ok chef.

2010年 1月 12日 16:20

Aneta B.
投稿数: 4487
CC:gamine

Hello, dear!