Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Franceză - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Ziare
Titlu
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Text
Înscris de
Isildur__
Limba sursă: Engleză
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Observaţii despre traducere
B.M. is just a name
Titlu
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
gamine
Limba ţintă: Franceză
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 13 Ianuarie 2010 17:23
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Ianuarie 2010 15:54
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 Ianuarie 2010 16:08
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ok chef.
12 Ianuarie 2010 16:20
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!