Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Periódicos
Título
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Texto
Propuesto por
Isildur__
Idioma de origen: Inglés
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Nota acerca de la traducción
B.M. is just a name
Título
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Traducción
Francés
Traducido por
gamine
Idioma de destino: Francés
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 13 Enero 2010 17:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Enero 2010 15:54
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 Enero 2010 16:08
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ok chef.
12 Enero 2010 16:20
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!