主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-法语 - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
报纸
标题
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
正文
提交
Isildur__
源语言: 英语
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
给这篇翻译加备注
B.M. is just a name
标题
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
翻译
法语
翻译
gamine
目的语言: 法语
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2010年 一月 13日 17:23
最近发帖
作者
帖子
2010年 一月 12日 15:54
Francky5591
文章总计: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
2010年 一月 12日 16:08
gamine
文章总计: 4611
Ok chef.
2010年 一月 12日 16:20
Aneta B.
文章总计: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!