Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Sanomalehdet
Otsikko
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Teksti
Lähettäjä
Isildur__
Alkuperäinen kieli: Englanti
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Huomioita käännöksestä
B.M. is just a name
Otsikko
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 13 Tammikuu 2010 17:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Tammikuu 2010 15:54
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 Tammikuu 2010 16:08
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ok chef.
12 Tammikuu 2010 16:20
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!