Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 신문

제목
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
본문
Isildur__에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
이 번역물에 관한 주의사항
B.M. is just a name

제목
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 13일 17:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 12일 15:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


2010년 1월 12일 16:08

gamine
게시물 갯수: 4611
Ok chef.

2010년 1월 12일 16:20

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
CC:gamine

Hello, dear!