Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Frans - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Kranten
Titel
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tekst
Opgestuurd door
Isildur__
Uitgangs-taal: Engels
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Details voor de vertaling
B.M. is just a name
Titel
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Vertaling
Frans
Vertaald door
gamine
Doel-taal: Frans
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 13 januari 2010 17:23
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 januari 2010 15:54
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 januari 2010 16:08
gamine
Aantal berichten: 4611
Ok chef.
12 januari 2010 16:20
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!