Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Franskt - The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tíðindablað
Heiti
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tekstur
Framborið av
Isildur__
Uppruna mál: Enskt
The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Viðmerking um umsetingina
B.M. is just a name
Heiti
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Umseting
Franskt
Umsett av
gamine
Ynskt mál: Franskt
La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Góðkent av
Francky5591
- 13 Januar 2010 17:23
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Januar 2010 15:54
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Lene!
"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.
Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.
Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...
12 Januar 2010 16:08
gamine
Tal av boðum: 4611
Ok chef.
12 Januar 2010 16:20
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
CC:
gamine
Hello, dear!