Tradução - Turco-Inglês - sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Ficção / História - Vida diária | sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸ | | Língua de origem: Turco
sonra dedenin verdiği boş kabı alıp dönerlermiş | | |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por handyy | Língua alvo: Inglês
Then, taking the empty plate which the grandfather gave, they used to return. |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 7 Fevereiro 2010 13:26
Última Mensagem | | | | | 5 Fevereiro 2010 18:59 | | | they used to return....> they have returned. | | | 6 Fevereiro 2010 12:22 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNúmero de mensagens: 2118 | they have returned --> döndüler. ![](../images/emo/cross.gif) | | | 7 Fevereiro 2010 00:35 | | | dönerlermiÅŸ ..> they used to return | | | 7 Fevereiro 2010 12:06 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNúmero de mensagens: 2118 | Merdogan, while we are talking about an action which regularly happened in the past or just about an old habit, we use "used to".
Here "dönerlermiş" indicates a repeated past state, so we have to use "used to". |
|
|