Prevođenje - Turski-Engleski - sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Fikcija / Priča - Svakodnevni život | sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸ | | Izvorni jezik: Turski
sonra dedenin verdiği boş kabı alıp dönerlermiş | | |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo handyy | Ciljni jezik: Engleski
Then, taking the empty plate which the grandfather gave, they used to return. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 7 veljača 2010 13:26
Najnovije poruke | | | | | 5 veljača 2010 18:59 | | | they used to return....> they have returned. | | | 6 veljača 2010 12:22 | | | they have returned --> döndüler. ![](../images/emo/cross.gif) | | | 7 veljača 2010 00:35 | | | dönerlermiÅŸ ..> they used to return | | | 7 veljača 2010 12:06 | | | Merdogan, while we are talking about an action which regularly happened in the past or just about an old habit, we use "used to".
Here "dönerlermiş" indicates a repeated past state, so we have to use "used to". |
|
|