Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸ
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Роман / Разказ - Битие
Заглавие
sonra dedenin verdiği boş kabı alıp dönerlermiş
Текст
Предоставено от
lodigamze
Език, от който се превежда: Турски
sonra dedenin verdiği boş kabı alıp dönerlermiş
Забележки за превода
ingilizce
Заглавие
the empty plate
Превод
Английски
Преведено от
handyy
Желан език: Английски
Then, taking the empty plate which the grandfather gave, they used to return.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 7 Февруари 2010 13:26
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Февруари 2010 18:59
merdogan
Общо мнения: 3769
they used to return....> they have returned.
6 Февруари 2010 12:22
handyy
Общо мнения: 2118
they have returned --> döndüler.
7 Февруари 2010 00:35
merdogan
Общо мнения: 3769
dönerlermiş ..> they used to return
7 Февруари 2010 12:06
handyy
Общо мнения: 2118
Merdogan, while we are talking about an action which regularly happened in the past or just about an old habit, we use "used to".
Here "dönerlermiş" indicates a repeated past state, so we have to use "used to".