ترجمه - ترکی-انگلیسی - sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه داستان / تخیل - زندگی روزمره | sonra dedenin verdiÄŸi boÅŸ kabı alıp dönerlermiÅŸ | | زبان مبداء: ترکی
sonra dedenin verdiği boş kabı alıp dönerlermiş | | |
|
| | ترجمهانگلیسی
handyy ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Then, taking the empty plate which the grandfather gave, they used to return. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 فوریه 2010 13:26
آخرین پیامها | | | | | 5 فوریه 2010 18:59 | | | they used to return....> they have returned. | | | 6 فوریه 2010 12:22 | | | they have returned --> döndüler.  | | | 7 فوریه 2010 00:35 | | | dönerlermiÅŸ ..> they used to return | | | 7 فوریه 2010 12:06 | | | Merdogan, while we are talking about an action which regularly happened in the past or just about an old habit, we use "used to".
Here "dönerlermiş" indicates a repeated past state, so we have to use "used to". |
|
|