Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Texto
Enviado por
xeffort
Língua de origem: Turco
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
Notas sobre a tradução
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
Título
Now, I cannot think of anyone but you ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
cheesecake
Língua alvo: Inglês
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 27 Março 2010 12:33
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Março 2010 15:24
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
24 Março 2010 00:32
cheesecake
Número de mensagens: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
24 Março 2010 12:41
cemcu
Número de mensagens: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
24 Março 2010 14:49
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
24 Março 2010 15:53
Qeyserea
Número de mensagens: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
24 Março 2010 19:00
kfeto
Número de mensagens: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"