Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Tekstas
Pateikta
xeffort
Originalo kalba: Turkų
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
Pastabos apie vertimą
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
Pavadinimas
Now, I cannot think of anyone but you ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Validated by
lilian canale
- 27 kovas 2010 12:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 kovas 2010 15:24
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
24 kovas 2010 00:32
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
24 kovas 2010 12:41
cemcu
Žinučių kiekis: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
24 kovas 2010 14:49
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
24 kovas 2010 15:53
Qeyserea
Žinučių kiekis: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
24 kovas 2010 19:00
kfeto
Žinučių kiekis: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"