Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Texte
Proposé par
xeffort
Langue de départ: Turc
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
Commentaires pour la traduction
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
Titre
Now, I cannot think of anyone but you ...
Traduction
Anglais
Traduit par
cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Mars 2010 12:33
Derniers messages
Auteur
Message
22 Mars 2010 15:24
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
24 Mars 2010 00:32
cheesecake
Nombre de messages: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
24 Mars 2010 12:41
cemcu
Nombre de messages: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
24 Mars 2010 14:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
24 Mars 2010 15:53
Qeyserea
Nombre de messages: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
24 Mars 2010 19:00
kfeto
Nombre de messages: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"