Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Text
Enviat per
xeffort
Idioma orígen: Turc
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
Notes sobre la traducció
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
Títol
Now, I cannot think of anyone but you ...
Traducció
Anglès
Traduït per
cheesecake
Idioma destí: Anglès
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Març 2010 12:33
Darrer missatge
Autor
Missatge
22 Març 2010 15:24
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
24 Març 2010 00:32
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
24 Març 2010 12:41
cemcu
Nombre de missatges: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
24 Març 2010 14:49
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
24 Març 2010 15:53
Qeyserea
Nombre de missatges: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
24 Març 2010 19:00
kfeto
Nombre de missatges: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"