मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
हरफ
xeffort
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
शीर्षक
Now, I cannot think of anyone but you ...
अनुबाद
अंग्रेजी
cheesecake
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Validated by
lilian canale
- 2010年 मार्च 27日 12:33
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 मार्च 22日 15:24
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
2010年 मार्च 24日 00:32
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
2010年 मार्च 24日 12:41
cemcu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
2010年 मार्च 24日 14:49
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
2010年 मार्च 24日 15:53
Qeyserea
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
2010年 मार्च 24日 19:00
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"