Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Texto
Enviado por
xeffort
Idioma de origem: Turco
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
Notas sobre a tradução
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
Título
Now, I cannot think of anyone but you ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
cheesecake
Idioma alvo: Inglês
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 27 Março 2010 12:33
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Março 2010 15:24
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
24 Março 2010 00:32
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
24 Março 2010 12:41
cemcu
Número de Mensagens: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
24 Março 2010 14:49
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
24 Março 2010 15:53
Qeyserea
Número de Mensagens: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
24 Março 2010 19:00
kfeto
Número de Mensagens: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"