Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
xeffort
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Ben şu an senden başkasını düşünemiyor istemiyorum. Her anım seninle geçsin istiyorum. Seni her gün geçtikçe daha da arzuluyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
before edit:ben su an senden basasini dusunemiyor istemiyorum her anim seninle gecsin istiyorum. Seni her gun gectikce dahada arzuluyorum./cheesecake
τίτλος
Now, I cannot think of anyone but you ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 27 Μάρτιος 2010 12:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Μάρτιος 2010 15:24
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi cheesecake,
You skipped "of/about" after 'think'.
Anyway, I think it would read better as:
"Now, I cannot think of anyone but you and I don't want to. I want to spend every moment with you. I long for you more and more each day"
What do you think?
24 Μάρτιος 2010 00:32
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Yes Lilian, I will edit accordingly
24 Μάρτιος 2010 12:41
cemcu
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Buradaki arzulamak, Ä°ngilizce dilinde wish kelimesine daha uygun.
24 Μάρτιος 2010 14:49
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Please cemcu, post in English
CC:
cemcu
24 Μάρτιος 2010 15:53
Qeyserea
Αριθμός μηνυμάτων: 4
ben su an, kan beter vertaald worden naar: At this moment
24 Μάρτιος 2010 19:00
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
I translated this into dutch as :"and I don't want anyone but you"
otherwise the text would say: "düşünmek istemiyorum"