Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Turco - trjn
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa
Título
trjn
Texto
Enviado por
buketnur
Língua de origem: Alemão
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
Título
Onların orada yaptıkları...
Tradução
Turco
Traduzido por
ibrahimburak
Língua alvo: Turco
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
Última validação ou edição por
Bilge Ertan
- 24 Dezembro 2010 21:31
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Dezembro 2010 17:07
merdogan
Número de mensagens: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 Dezembro 2010 20:43
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 Dezembro 2010 20:53
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 Dezembro 2010 17:18
buketnur
Número de mensagens: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 Dezembro 2010 21:22
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
OK, Thank you both !
24 Dezembro 2010 23:23
merdogan
Número de mensagens: 3769
Title has to be change.