Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - trjn
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
trjn
Texte
Proposé par
buketnur
Langue de départ: Allemand
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
Titre
Onların orada yaptıkları...
Traduction
Turc
Traduit par
ibrahimburak
Langue d'arrivée: Turc
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
Dernière édition ou validation par
Bilge Ertan
- 24 Décembre 2010 21:31
Derniers messages
Auteur
Message
23 Décembre 2010 17:07
merdogan
Nombre de messages: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 Décembre 2010 20:43
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 Décembre 2010 20:53
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 Décembre 2010 17:18
buketnur
Nombre de messages: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 Décembre 2010 21:22
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
OK, Thank you both !
24 Décembre 2010 23:23
merdogan
Nombre de messages: 3769
Title has to be change.