Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Turco - trjn
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
trjn
Texto
Propuesto por
buketnur
Idioma de origen: Alemán
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
Título
Onların orada yaptıkları...
Traducción
Turco
Traducido por
ibrahimburak
Idioma de destino: Turco
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
Última validación o corrección por
Bilge Ertan
- 24 Diciembre 2010 21:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Diciembre 2010 17:07
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 Diciembre 2010 20:43
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 Diciembre 2010 20:53
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 Diciembre 2010 17:18
buketnur
Cantidad de envíos: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 Diciembre 2010 21:22
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
OK, Thank you both !
24 Diciembre 2010 23:23
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Title has to be change.