ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - trjn
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
trjn
テキスト
buketnur
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
タイトル
Onların orada yaptıkları...
翻訳
トルコ語
ibrahimburak
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
最終承認・編集者
Bilge Ertan
- 2010年 12月 24日 21:31
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 12月 23日 17:07
merdogan
投稿数: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
2010年 12月 19日 20:43
Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
2010年 12月 22日 20:53
iamfromaustria
投稿数: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
2010年 12月 23日 17:18
buketnur
投稿数: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
2010年 12月 23日 21:22
Bilge Ertan
投稿数: 921
OK, Thank you both !
2010年 12月 24日 23:23
merdogan
投稿数: 3769
Title has to be change.