Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Turco - trjn
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Titolo
trjn
Testo
Aggiunto da
buketnur
Lingua originale: Tedesco
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
Titolo
Onların orada yaptıkları...
Traduzione
Turco
Tradotto da
ibrahimburak
Lingua di destinazione: Turco
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
Ultima convalida o modifica di
Bilge Ertan
- 24 Dicembre 2010 21:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Dicembre 2010 17:07
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 Dicembre 2010 20:43
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 Dicembre 2010 20:53
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 Dicembre 2010 17:18
buketnur
Numero di messaggi: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 Dicembre 2010 21:22
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
OK, Thank you both !
24 Dicembre 2010 23:23
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Title has to be change.